SPICA Aria
  • About
  • Blogs
    • Reflections
    • Otaku
    • Worldline
  • Works
    • Writing
    • Artroom
  • Updates
    • Updates+
  • Linkage
    • Guestbook
    • Blogroll

七夕·16.4光年外,你所不知道的物语。(君の知らない物語中日歌词附)

8/27/2009

Comments

 

   
      不知是不是七夕的缘故。今天反复地把化物语的ED拿出来听。是不是我多少觉得有些寂寞。可是如我一般的人,除了寂寞还能有什么呢?

   Altair  ●                                 ←      16.4 light years      →                                                       ●Vega

      其实这首歌很欢快的旋律。但是越听越是流淌出欢快里掩藏不住的伤感和寂寞。

「あれがデネブ、アルタイル、ベガ」
君は指さす夏の大三角    
覚えて空を見る  
やっと見つけた織姫様 
だけどどこだろう彦星様  
これじゃひとりぼっち
“那就是天鹅座α,牛郎和织女吧”
你这么说着遥指着夏夜大三角  
想起这些 我抬头仰望星空
好不容易才找到了织女星,
但是到底在哪里呢牛郎星,
这样不就孤单一人了么”

不知不觉,反反复复地听着,想着空旷的星空,想着横亘在牛郎织女间16.4光年的距离。慢慢地就会在流畅而欢悦的音符里失落起来。不知道为什么。大概是对比的艺术吧。明明和我没有关系。

其实七夕什么的,于我也没有什么太好的回忆。曾经会觉得有些幸福的镜头,现在都成了刺痛的回忆。
无数次跟琪跟HJ说我会忘掉。结果什么都忘不掉。改记住的事情,却越来越记不住了。

2006年。那时正是高二下学期和高三暑假补课。记得那年农历闰七月,两个七夕。如果第一个七夕牛郎织女见证的是笑容和温暖。第二个七夕就是伤害,眼泪,拉锯的反复甚至鲜血的开始吧?这样的故事,是不是最后都必须走向冷漠的结局。没有“再见”就再见的话,大概意思也就是不用再次见面了。

有些事情它就是发生了。
有些事情曾经后悔过,不过现在宁愿当成一块印记一块烙伤,永远地刺痛。永远地。但是,这些事不怪任何人,真的不怪。

其实自己是个很感性的人。总是会从一些其他的感想联想到很多。有时,一段旋律,或是几句歌词,就能让我感慨不已。

在CD发碟之前反复听动画ED。后来终于等到supercell的OP SINGLE<君の知らない物語>

下面附上日文歌词和自己的翻译中文歌词。
其实这首歌又是典型的专为日语的风格填词的歌,并不适合翻译。但是还是翻一下大概意思吧。

这段歌词,为什么翻译完了觉得是那么一种明快的忧伤。如同繁星照亮的浓浓黑夜。
是对逝去的时光的怀念。对错过的遗憾。对美好回忆的珍惜。挥别过去的束缚的决意。大概都有吧。

一如此刻自己的的情绪。大概也想起了少年期的点点滴滴吧。

那等的意气风发,蓬勃朝气。估计是不会再有了吧。

<君の知らない物語>
  SUPERCELL  


いつもどおりのある日の事
君は突然立ち上がり言った
「今夜星を見に行こう」

「たまには良いこと言うんだね」
なんてみんなして言って笑った
明かりもない道を
バカみたいにはしゃいで歩いた
抱え込んだ孤独や不安に
押しつぶされないように

真っ暗な世界から見上げた
夜空は星が降るようで

いつからだろう 君の事を
追いかける私がいた
どうかお願い
驚かないで聞いてよ
私のこの想いを

「あれがデネブ、アルタイル、ベガ」
君は指さす夏の大三角
覚えて空を見る
やっと見つけた織姫様
だけどどこだろう彦星様
これじゃひとりぼっち

楽しげなひとつ隣の君
私は何も言えなくて

本当はずっと君の事を
どこかでわかっていた
見つかったって
届きはしない
だめだよ 泣かないで
そう言い聞かせた

強がる私は臆病で
興味がないようなふりをしてた
だけど
胸を刺す痛みは増してく
ああそうか 好きになるって
こういう事なんだね

どうしたい?言ってごらん
心の声がする
君の隣がいい
真実は残酷だ

言わなかった
言えなかった
二度と戻れない

あの夏の日
きらめく星
今でも思い出せるよ
笑った顔も
怒った顔も
大好きでした
おかしいよね
わかってたのに
君の知らない

私だけの秘密
夜を越えて
遠い思い出の君が
指をさす
無邪気な声で

这是如往常一样的某天的事
你突然站起来说
“今晚去看星星吧”

“你偶尔也会说些好话呢”
大家这么说笑着
在连路灯都没有的路上
像傻瓜一样打闹着走着
就像是想要抗拒
不被心中隐藏的不安和孤独压倒

从一片漆黑的世界仰望
夜空中的繁星仿佛在坠落一般

是从什么时候开始的呢  
追逐着你的身影的我就在身后
无论如何我请求你
千万不要吃惊
听听我这份思念吧

“那就是天鹅座α,牛郎和织女吧”
你这么说着遥指着夏夜大三角  
想起了这些 我仰望星空
好不容易才找到了织女星
但是到底在哪里呢牛郎星
这样不就成了孤零零一个了么

你在身边开朗地笑着
我却什么也说不出口

其实一直
从各种地方了解着你
就好像好不容易找到的星星
却无法试着去传递这份心情
“不行哟 不要哭啊”
又被这样说了呢

总是逞强的我其实很胆小
只好装作不感兴趣地无视着你
可是
心中的刺痛不断增加
啊 原来如此 喜欢上一个人
就是像这样的吗?

(我这家伙)到底想怎么样?自己说说看吧
说出自己的心声?
说“想呆在你身边”?
现实却是如此残酷

没有说出口
无法说出口
时光却再也无法回溯

在那个夏日
闪耀的繁星
直到现在还不时忆起
微笑的脸庞
生气的模样
都曾是最喜欢
真的好奇怪呢
我明明懂得的啊

你所不知道的
只属于我自己的秘密
越过浓浓的夜色
遥远的回忆里的你
手指星空高歌
用无邪的少年音
Comments

「eden*」OP PV相关

8/25/2009

Comments

 
- 1 - 背景介绍

         「eden* They were only two, in the planet.」
           minori/ADV/2009年 


背景:


滅亡迫る地球に芽吹く、最初で最後の恋                                        
                                                                                                                                                            
地球滅亡が100年後に控えた人類は、この星を脱出するためにある計画を実行する 
それは遺伝子を改良し、不老長寿の人類を生み出す「フェリクス計画」              
それから99年、地球脱出が現実のものとなろうとしていた                        
フェリクス「シオン」は、使命を終えた後、人が消えた地球で余生を過ごすことを望む 
そんな彼女を守り、自由を拘束するように任じられた「榛名亮」                    
消えゆく星で、2人の静かな時が動き始める


    自行无责任粗略翻译(意思就是谁觉得翻错了,或者不好不要找我,我是光速秒翻,不负刑事责任)

在即将面临毁灭的地球上萌芽的,最后的初恋

将地球的毁灭控制延迟了100年的人类,试行了从地球逃离的计划。
那就是改良遗传因子,制造出不老的长寿人类的“felix(自译)计划”
在那之后99年,逃离地球的计划已经成功实现的了.(自己一点剧透补充:将人生的全部献给人类研究而牺牲了生命力的)felix少女shion(诗音吧大概=w=),在使命结束后,希望在人类已经离去的地球上燃尽自己残存的生命。为了守护这样的她,被限制了自由赋予这样任务的榛名亮(男主),在这颗走向消亡的星球上,两个人宁静的时光开始了。


- 2 - 关于封禁海外IP 

游戏官网是
http://www.minori.ph/lineup/eden_/index.html,
外国IP被封,要去就翻墙吧
..........这个是被minori自己×掉的。因为日本国内政策政治的HX。
下面有minori给出的解释。
http://www.minori.ph/
附上无责任翻译:
  “Now we will tell you the short detail about the reason why blocking you to this website, because of we, all Japanese EROGE makers were facing at the problem, the crisis of "Freedom of speech".
Currently, The bill that allows to limiting the content (It is censorship. Isn't it?) to all EROGEs is being discussed in the Diet because intellectuals and politicians said "Japanese EROGE were being problem and troubled with the foreign country. Therefore we should make EROGE hidden away from foreign country, and also its content should be limited and censored".
Okay, now we trusted the word what they said at once. So we blocked you to make stay away from the trouble.
   ..Do you like that?
   
   If not, please tell your idea directly to Japanese government and politicians.
(For example, you can write the letter to 
the administration of Japan directlyfrom here.)
(If you can comprehend Japanese...
There is information of the politicians in Japan.)”      



(这些主要都从网络这个层面上出发)大意他们收到了很多来自外国的信息,但是很遗憾要对外国用户封闭网站。原因是日本政治家和ZF最近出台了规定开始“闭关锁国”。主要是言论自由和版权在日本国内的一些法律问题。由于不同法律的国家的外国人不受日本法律约束,所以会给日本本土人民的秩序带来麻烦。政治家说“日本本土人民正被外国人在一些问题上困扰着,于是我们应该把本土人民从外国那里藏起来。而且网站的内容也必须被限制和检查”。而且还很无辜的跟大家说,如果有怨言,请向日本ZF和politicians说去,然后给出了外国人上访传送门。

    而且在下面的日文声明里也反复强调minori的作品只授权在日本本土发售。
   

      于是minori你的口号不就是"We always keep the minority spirit.“么。你的少数派之魂不是宣称自己不怕被大众抽么。快拿出你少数派的气合跟政策去对抗去战斗啊。=ω=
     而且还强调自己的团队只会日语,英语和中文(特别提到了中文,难道让我单纯理解成中文在世界上的影响力越来越大么?这么理解很难,真的。)都很苦手,基本不会。(是,我想基本上你就算会你看到如山般的怨念你也会假装不懂英文和中文的)嘛……反正到时我只要能入手玩到就行。


- 3 - OP欣赏 

    进入OP欣赏和放图。首先是土豆渣画质试看。

开头的话附上个人翻译
  「やるべきことはすべてやったと思う。
  もう、私がいなくても、“地球脱出計画”は完遂可能なはず。
  でも、私の命はまだ残ってる。
  まだ、もう少しだけ・・・・・・。」
  「その残った時間を何のために・・・・・・使いますか?」
  「私は・・・・・・
  この星の上を一度でいいから駆け回ってみたい。
  世界が終るとしても、私は――
  この星で、最後の時を待ちたいの。」


      The end of days has begun.
  
   

     “该做的事情,我想已经全部完成了。
        即使我不再存在,‘地球逃离计划’应该也能顺利完成了。
       然而,我的生命却还残留着。
       还,残留着一点点……”
      “这剩下来的时间,你想用来……干什么呢?”
      “我……
        我想在这颗星球上四处看看,哪怕一次也好。
        即使世界将要终结,我—--
       我也想要在这颗星球上,等待着那最后的时刻。”
       
        The end of days has begun.


新海诚没来。学的倒是有几分像
镜游 酒井伸和 继续征用老婆冈田纯子太棒了

- 4 - 补充资料

再下面是制作方的访谈,还有人设,以及背景方面的一些资料。

传送门
http://www.dm123.cn/bbs/read.php?tid=309614

◆于是以上,一起期待游戏发售吧◆          (9.18?)

                                                   おしまい

Comments

    RSS Feed

    Author : Phaer.C

    总之人都是很难用几句话概括的吧?
    人如其字,人如其文。想了解一个人,看其笔下的文字就好。很高兴在这里遇到或者认识你w。

    Phaya 的个人主页

    Special Link:
    「ありがとう、シャナ」

    文章存档

    May 2017
    September 2014
    August 2014
    July 2014
    May 2014
    April 2014
    March 2014
    February 2014
    January 2014
    December 2013
    November 2013
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    July 2013
    June 2013
    May 2013
    April 2013
    March 2013
    February 2013
    January 2013
    December 2012
    November 2012
    April 2012
    February 2012
    January 2012
    November 2011
    October 2011
    April 2011
    January 2011
    December 2010
    October 2010
    August 2010
    July 2010
    June 2010
    May 2010
    April 2010
    March 2010
    February 2010
    January 2010
    November 2009
    October 2009
    August 2009
    July 2009
    May 2009
    April 2009
    March 2009
    February 2009
    January 2009
    December 2008
    November 2008
    October 2008
    September 2008
    August 2008
    June 2008
    January 2008



Creative Commons License
All contents in this page is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License